The Black Wall

utopos poetry #1

Laus Strandby Nielsen’s The Black Wall (Den sorte væg) is a collection of subtle poems, embracing a natural musical rhythm without a schematic meter and rhyme. For the first time in the English language this translation of The Black Wall offers to the reader a still picture which ultimately gives way to action and change. Jørgen Veisland, professor of American and Danish literature at the University of Gdańsk, have given these intensely beautiful poems a precise, stringent form. Veisland’s translations are accessible, not making use of esoteric vocabulary or requiring specialist knowledge; and yet they are profoundly rich in potential. These are poems that can be read all at once, or one at the time, such as one would with a good cup of tea.

About the author

Laus Strandby Nielsen is the author of many books following his debut in 1970. Laus Strandby Nielsen was awarded a lifetime stipend from the Danish State Fund for the Arts in 2015, and won The Danish Academy’s Beatrice Prize the same year.

About the translator

Jørgen Steen Veisland is Associate Professor of Scandinavian, American and Comparative Literature at the University of Gdańsk, Poland.


  • E-book: €18 | Buy from Lulu
  • Also available as Kindle


  • File size (ebook): 85 kB
  • First edition published: 1 November, 2019
  • ISBN (ebook): 978-82-93659-14-3